CERTIFICATION ET QUALITE

Il y a quelques années certification = procédures pour faire plaisir aux auditeurs. Maintenant avec les processus et leurs pilotes, et les indicateurs, le SMQ est devenu un véritable outil de management de l’entreprise avec l’ensemble des participants. Les systèmes les plus efficients que j’ai audité pour les organismes de certification sont l’automobile et l’aéronautique.

L’automobile pour son obsession du 0 défaut en préventif et l’aéronautique par le fait que tous les donneurs d’ordre, qui ont construits le référentiel, se font aussi auditer, contrairement à l’automobile. Quel que soit le domaine du manuel ou des processus à traduire on trouve toujours les mêmes incohérences.

 

Demandez à Google ou à votre agence de traduction de traduire contrôler la conduite de sa voiture, contrôler le niveau d’huile, contrôler l’usure des pneus, contrôle des processus, plan de surveillance. Vous serez surpris du résultat. Idem pour la réponse aux réclamations clients ou on vous demande d’éradiquer les causes racine ou système. Informer l’opérateur n’est pas suffisant ! Vous devez mettre votre tête à couper que cela ne peut plus se reproduire.

Mon rôle de relecteur est de vérifier la bonne utilisation des mots anglais tels que control, inspection, check, test et de vous indiquer si dans votre manuel ou vos processus je mettrai des non conformités mineures ou majeurs en tant qu’auditeur tierce partie d’un CB. Dans tous les cas je vous ferai part de mes interrogations et des risques que vous prenez. C’est cela aussi l’amélioration continue.